Narratelica
Picture books, an interactive app, and STEAM kits — written, illustrated and translated across three languages from day one.
童書、互動 APP、STEAM 套件,中英德三語同步創作。
- Picture books · 童書
- Interactive app · 互動 APP
- STEAM kits · STEAM 套件
A knowledge translation studio.
科學故事,跨越語言。
We translate science and language research into things children, families, and curious adults can actually read, hear, and play with. Founded in Jena by a computational linguist.
我們把科學與語言的研究,轉譯成孩子讀得懂、家人聊得起來、好奇的大人玩得入迷的故事。創辦人是一位計算語言學家,工作室位於德國耶拿。
"The power of storytelling lies in what survives translation — a single story carrying science, language, and memory across generations." 「故事的力量,在於那些跨越翻譯後仍然留下的——一個故事,承載著科學、語言、與記憶,跨越世代。」
The studio's work flows in three directions at once — each with its own audience, its own publishing rhythm, and its own structural color.
Picture books, an interactive app, and STEAM kits — written, illustrated and translated across three languages from day one.
童書、互動 APP、STEAM 套件,中英德三語同步創作。
工作室筆記
Where research turns into reading. Essays on endangered languages, computational linguistics, science writing, and the work of running a one-person studio.
研究在這裡變成可讀的文字。關於瀕危語言、計算語言學、科普寫作,以及一人工作室實作的長文筆記。
實驗室
Long-running collaborations with researchers and language communities — open tools, field archives, and multi-format projects that don't fit a single book or essay.
與研究人員和語言社群的長期合作,開放工具、田野檔案,以及不適合一本書或一篇文章的多形式專案。

In the last essay I hinted that one talk shook my conviction. This is the rest. When 'open' meets the language and cultural data of Indigenous communities, we need a parallel framework: CARE Principles.

Starting from a sentence you might want to verify yourself: a primer on what Open Science is, where it came from, and where it stands. For non-researchers: no master's or PhD required to reach the data.
An open-code text-to-speech engine for Rukai, a Formosan language of southern Taiwan. Built under CARE principles for Indigenous data sovereignty: code is open, training data stays community-controlled.
Two commissioned tracks. Both work on a project-by-project basis, with bilingual or trilingual delivery from the first draft.
知識轉譯諮詢
For universities, museums, and research institutes that need to bring their work into public conversation. We help design exhibitions, workshops, YouTube videos, event programmes, article series, and multilingual outreach content — from first conversation to final delivery.
為大學、博物館、研究機構提供諮詢,當你的研究需要走進公眾對話。我們協助設計展覽、工作坊、YouTube 影片、活動策劃、文章系列及多語言推廣內容,從初次對話到最終交付。
委託創作
Custom science stories, picture books, and multilingual educational content commissioned by EU projects, museums, and educational publishers.
為歐盟計畫、博物館、教育出版社量身委託的科學故事、繪本與多語言教育內容。
給孩子與家庭的科學故事頻道
Molbio in 1 Min, science shorts for children, and behind-the-scenes glimpses. Updated twice a month.
Maker 與創作者的科技頻道
Hardware, software, and 3D printing — practical builds and notes. Primarily in English.